lunes, 30 de mayo de 2011

Mis alumnos de griego os regalan más palabras

1. Macrobio: microbio gigantesco de mil pares de narices, ameba amorfa y descomunal que no cabe en la probeta.

2. Macrobiobyte: virus informático que ocupa toda la pantalla, el muy puñetero.

3. Pordomancia: adivinación a través de las ventosidades. “A ver, déjame que adivine: has comido alubias”.

4. Tristífugo: que aleja la tristeza. "Estoy en una fase de mi vida en que solo puedo leer poesía tristífuga".

5. Papirodactilotomía: cortarse el dedito con el filo del papel. “Ayer casi me desmayo por culpa de una papirodactilotomía”.

6. Biblióbolo: lanzador de libros. “Señor director, acuda a la clase de tercero de eso, que están practicando la bibliobolia”.

7. Osteoteca: saco de huesos. “La novia de Popeye es una osteoteca”.

8. Megalogamia: casarse a lo grande, en la basílica de la Macarena o en la catedral, y presidiendo el cardenal y no un curilla cualquiera.

9. Cefalofagia: comerle el coco a la gente.

10. Hoplofonía: sonido de las armas. Vg.: A mí me encanta la hoplofonía de la guerra de las galaxias.

15 comentarios:

lolo dijo...

Cómo se nota que están a final de curso; han aprendido una barbaridad. Un beso para los inventores de "tristífugo" y "cefalofagia". El curso que viene dejo el neoesperanto y me apunto a esta clase, Cotta.

El alegre "opinador" dijo...

"Palabros", más bien... Muy raros palabros.
Un saludo.

Dyhego dijo...

Don EPIFANIO:
Kalimera.
50 neutonios.

maite mangas dijo...

Me encanta "tristífugo"... enhorabuena a los padres de la criatura.

Angels Eyr Ktor dijo...

jajajaja ¡Qué risa! Qué viva la originalidad.

Jesús Cotta Lobato dijo...

Lolo, les transmitiré tus parabienes. No te imaginas lo que les gusta que sus palabras sean valoradas por gente inteligente.

Alegre, son palabros raros que ellos manejan como un pintor un pincel. Un saludo.

Dyhego, kalimera. Kalí duliá (buen día de trabajo) y cincuenta neutonios.

Maite, yo también felicité al padre de tristífugo. Es una palabra necesaria. Y la voy a utilizar a partir de ahora.

Angels, si puedes, utiliza alguna de estas palabras por aquí y por allá para que se vayan extendiendo. Un saludo.

arati dijo...

Me quedo ésta: Cefalofagia. Para cuando me quieran comer el coco

Dyhego dijo...

Don EPIFANIO:
¿Podría vd pedirles a sus alumnos que me tradujeran "tonto del culo", "guapo de cara" y "cierrabares"?
50 neutonios jónicos.

Jesús Cotta Lobato dijo...

Arati, los dejarás apabullados con tu cultura cuando se la sueltes. Un saludo.

Dyhego, les transmito tu petición, pero ¡se lo has puesto muy difícil!

Blimunda dijo...

Qué tristífugo eres,Cotta.

Jesús Cotta Lobato dijo...

Blimunda, ¡menudo piropazo, y además con las palabras de mis alumnos! Allá que te mando tres besos.

JuanMa dijo...

¿Cómo se traduce θαλερόμματος?
Me suena a bueno y a ojo.
Por cierto, papirodactilotomía no es inédito, ¿verdad?

JuanMa dijo...

Más de una página de libro o de examen he dejado con alguna manchita de sangre papirodactilotómica.

Jesús Cotta Lobato dijo...

JuanMa, tiene toda la pinta de ser un epíteto homérico dedicado a Hera y significa de mirada viva o joven o floreciente. Y ahora que lo dices, sí, he repetido papirodactilotomía. Siento tus accidentes papirodactilotómicos. Tu sangre ennobleció el papel.

JuanMa dijo...

Gracias por traducirmelo (me lo prohibieron hace mucho).
¿Y sirve θαλερόμματος lo mismo para el femenino que para el masculino?