Traduzca usted al español las siguientes frases de este lenguaje en clave con que nos atormentan a diario:
a) Debido al crecimiento cero, la empresa va a proceder a una reestructuración de la plantilla y a un reajuste del precio. Esta información nos ha sido suministrada por nuestra empleada de fincas urbanas.
b) Dos internos han solicitado los servicios integrales de dos masajistas subsaharianas sin capacidad auditiva.
7 comentarios:
a) Vamos a echar a la puta calle a unos cuantos trabajadores y luego ya veremos.
b) (No sé. Cualquier cosa que se me ocurre no puede ser escrita en horario infantil).
Un abrazo, querido Jesús.
Sobresaliente, Juanma. En la primera frase te ha faltado decir que eso nos lo ha dicho la portera. Un abrazo
Ja, ja, ja...se me escapó el detalle de la inquilina que asume la responsabilidad del cotilleo en la comunidad.
Un abrazo.
1)blablabla... hasta luego lucaaaaaa
2)Ande yo caliente... oídos sordos...
Saludos
Sobresaliente, yomisma. Un abrazo
Lo del crecimiento cero es bueno, pero, ¿qué me dices del crecimiento negativo? ¿Habrase visto oxímoron más lamentable?
Si al menos fuera poético, pero ni eso. Un abrazo
Publicar un comentario