jueves, 28 de marzo de 2024

Sangre

Sangre, magma viviente, 
licor de la granada 
que bombea en el pecho, 
¡con qué bravo silencio 
te derramas en tierra! 
¡Qué borracha de amor 
en el cáliz de Cristo! 
¿Dónde vas tan de prisa 
con tu hierro celeste? 
¿Cuántas leguas te quedan 
 para llegar al sol? 
¿Corres hacia el origen? 
 ¿Estás buscando el grial? 
¿Te galopan los místicos? 
¿Lloverás en las flores? 
(GORRIONES DE ACERA, de Jesús Cotta)

lunes, 25 de marzo de 2024

Nuevos piropos para la letanía

Y están en este estupendo soneto del poeta sevillano Enrique Barrero, publicado en SONETOS DE PASIÓN, por la editorial Ángaro. Los requiebros con que el poeta adorna el manto de la Virgen son dignos de figurar en el sublime canto griego de AGNI PARTHENE. Aquí van: 

Dios te salve, María, gracia plena, 
Reina del manto azul y de la plata. 
Nardo que en su belleza me arrebata 
y el cendal de la brisa desordena. 

Blancura de jazmín y luna llena 
que en sí cualquier negrura desbarata. 
Vientre de perfección donde se acata 
de Dios la voluntad, Rosa serena. 

Madre de los silencios de mi vida. 
Merced del corazón, Nácar del llanto. 
Clarísimo cristal, Joya encendida. 

Esmeralda discreta con un manto. 
Firmeza entre varales sostenida. 
Sublime perfección del Jueves Santo.

martes, 19 de marzo de 2024

Traducciones imaginativas

Mis alumnos de latín de 4º de ESO me han hecho reír otra vez. Han sacado muy buenas notas, pero ha habido varias buenas respuestas. Les pedí que me tradujeran PANEM ET CIRCENSES, y uno me ha dicho que PAN Y CIRUELAS. Y el verbo VIDERE me lo han traducido por BIDET, y OSTIUM, que significa puerta, me lo han traducido como GOLPE. Pero la mejor es esta: NON PLUS ULTRA me lo ha traducido uno como NO ES NO. Y me he dado cuenta de que la campaña del NO ES NO podría haber sido también NON PLUS ULTRA, o sea, eh, quieta esa mano... que sólo te he dado permiso para tocarme el hombro: NO MÁS ALLÁ.

 

lunes, 11 de marzo de 2024

De la meditación a la oración

En muchas de las páginas que leo sobre deporte y salud, recomiendan la meditación como la mejor manera de manejar el estrés. Y en casi ninguna aconsejan orar, rezar, vamos, hablar con Dios o con el coro de los ángeles y los santos. Me pregunto si es porque se olvidan de esa posibilidad, o porque les da pudor apuntarla. Pero qué bien nos vendría ese consejo por parte de los que saben de salud, para quienes, como es mi caso, no estamos hechos para meditar y olvidarnos del yo o buscarlo o qué sé yo, sino para que el yo hable con el gran Tú.  

Una vez intenté hacer una copla para convencerme de la necesidad de la meditación, pero he aquí que Él (os doy mi palabra) se me coló en el último verso y, al final, la copla que iba a ser sobre meditación acabó siendo de oración. Ahí va: 

En silencio y soledad, 
cuando todo se haya ido, 
apaga todas las cosas 
y deja a Dios encendido.

miércoles, 6 de marzo de 2024

TRISTE Y SOLA Y LOS EMPERADORES ROMANOS

Estoy enseñando a mis alumnos la lista de los emperadores más importantes con la música de «Triste y sola» de la Tuna. Como son de otra generación, no la conocen y, como además no tienen prejuicios contra la Tuna (unos prejuicios que tenían mis compañeros de facultad y que nunca entendí), la cantan con mucho gusto. Yo les dije al final: «Quien canta…» para que terminasen el refrán y, pues eso, como son de otra generación, ninguno lo conocía; intentaron, eso sí, completarlo: «Quien canta, calla su ignorancia», o «Quien canta aprueba», hasta que al final una chica dijo: «Quien canta su mal espanta», y le pregunté si se lo habían susurrado las Musas, pero me dijo que se lo había oído a su madre. Entonces les pedí a todos un aplauso para todas las madres, para quienes todos los aplausos son pocos.

 

lunes, 4 de marzo de 2024

Chancla en varios idiomas

En inglés chancla se dice FLIP-FLOP, que supongo que será una palabra onomatopéyica. Las lenguas germánicas de Europa y muchas otras lo han tomado de ahí. En italiano es INFRADITO (como si dijéramos "infradedo") y en portugués prefieren explicar a inventarse una palabra: SANDÁLIAS DE DEDO. En samoano, según el google, se dice SAEVAE TOSOTOSO y en zulú OPHACA. Y en griego, atención, SAYONARA (σαγιονάρα), una palabra que tiene toda la historia de esa prenda detrás. 

En cuanto a la palabra española, yo pensaba que era de origen expresivo y onomatopéyico. Pues no, viene del latín antiguo, ZANCA (proveniente quizá del persa ZANGA, que significa pierna), y de ahí pasó a CHANCA. Me pregunto si la l se le añadió para darle un toque onomatopéyico y si la z pasó a ch, que es la consonante preferida para esas palabras expresivas como cuchicuchi, chucho, chacha, chicha, chuche,Chema, Chencho, Marichú, chupachú, chichinabo… 

Que me disculpen todos los demás idiomas del mundo, pero, entre todos estos candidatos, la medalla de oro es para el griego y la de plata para España.

 

viernes, 1 de marzo de 2024

El cura tartamudo

El  pasado 11 de febrero fui a una misa en Madrid y el cura era tartamudo, pero con un rasgo muy curioso: no repetía ni una sola sílaba, ni una sola vocal, porque resolvía el encasquillamiento por dentro; sólo se le entrecortaba la voz un poco. No parecía desde luego haber seguido el consejo de un logopeda, sino su propio instinto, para evitar a toda costa encasquillarse en una palabra en pleno sermón. Tenía además una voz preciosa, cálida y vibrante. Pero lo que más me impresionó fue que, en el momento de la consagración, pronunció las palabras con una fluidez sagrada, sin un solo encasquillamiento ni por dentro ni por fuera, como si el Cielo lo lloviera de gracia y como si la gracia fuera una sobrenaturaleza sobreponiéndose a la naturaleza. Y, pronunciadas las sagradas palabras, volvió a su tartamudez. 

Es cierto que los tartamudos, cuando cantan, cuentan o rezan, no tartamudean, porque el sonsonete y el ritmo los hace cantar, no hablar; pero él, durante la Consagración, no salmodió ni cantó ni silabeó, sino que sencillamente, por primera y única vez en la misa, habló como hablaría él si no fuera tartamudo.