miércoles, 26 de septiembre de 2018

Líneas de flotación, de Félix Trull

Tengo en mis manos un libro de aforismos con el que he disfrutado mucho. Si el aforista mediocre es un acróbata verbal o un francotirador que no duda en disparar contra lo que sea porque tiene buena puntería, el buen aforista es, a mi gusto, el que, con las palabras de siempre, ilumina más la vida con hallazgos de pensamiento hondo y tocado por la poesía.

Félix Trull es de los segundos. Por eso he disfrutado todos sus aforismos. Son muchos los que se llevan la palma.

He aquí unos cuantos de este librito delicado y profundo.

5. Todo está en los libros... menos tú.

70. Nuestros silencios copulan como posesos.

104. El canto en el pico, el pico en el ave, el ave en la rama, la rama en el árbol, el árbol en el bosque, el bosque en el canto.

174. No importa dar la nota. Lo que importa es afinar.

202. Cesé de dejarme llevar -como por doquier me pedían- cuando descubrí que siempre acababa
justo donde yo  no quería.

245. El amor es un rescate mutuo.

250. Las redes sociales son el nuevo coro griego.

257. Cuando menos te lo esperas, salta el guepardo que se zampa a la liebre que salta cuando menos te lo esperas.

282. Uno no sabe lo que vale... hasta que se vende.

296. Nada rejuvenece tanto como renunciar a una vieja tentación.

lunes, 24 de septiembre de 2018

Alumnado, profesorado y conserjado

Antes se decía "los alumnos y profesores del instituto". Luego había que decir "alumnos y alumnas" y "profesores y profesoras". Como eso es tan absurdo y feo y ridículo, se recurrió a "alumnado" y "profesorado". Ya se oyen cosas como "a todo el profesorado de este centro", lo cual es un poco absurdo porque el "profesorado" ya es el conjunto de todos los profesores. Y cosas como: "el alumnado del centro debe saber que...". ¿Y no es más elegante y breve y natural decir "Los alumnos deben saber"?

Lo que no entiendo muy bien es por qué decimos alumnado y profesorado, pero no secretariado y conserjado para referirnos a los secretarios y conserjes del centro.

Propongo, pues, a todos los centros de España que digan de hoy en adelante conserjado para referirse a los y las conserjes, currantado para referirse a los y las currantes que en él curran, conferenciantado  o charlistado a los y las conferenciantes y charlistas que vienen a los centros a dar charlas, al homosexualado y heterosexualado para referirnos a homosexuales y heterosexuales, pelirrojado y morenado para referirnos a pelirrojos y morenos, y así hasta el aburrimiento.

jueves, 13 de septiembre de 2018

El aforista

Queridos amigos:

Para los que sean aficionados al aforismo, la sentencia lapidaria, la reflexión proverbial, los invito a visitar la página de El aforista, que se está convirtiendo en una página de referencia en el género del aforismo.

La página además ha tenido el detalle de publicarme aquí una entrevista y aquí unos aforismos míos inéditos, de los cuales pongo aquí los dos primeros:

El beso de los amantes es un acontecimiento cósmico: todas las estrellas que han sido necesarias para componerlos no morirán en vano.

Homo sapiens es cualquier criatura del cosmos que busque más allá del cosmos lo que la explique.

miércoles, 12 de septiembre de 2018

La Araucana, de Alonso de Ercilla

Por consejo de mi hermano Daniel Cotta y mi amigo Antonio Montes me estoy leyendo La Araucana, de Alonso de Ercilla, un Homero cristiano que trata con igual admiración la valentía de españoles y araucanos. No me extraña que en Chile sea tan querido por los nativos. Nada hay en él del odio ideológico que uno encuentra en libros y películas acerca de nazis, fascistas y comunistas. Hay en él solo amor al hombre y admiración por la valentía, sea del bando que sea.

Las descripciones de la muerte son tan frecuentes como bellas. Esa belleza es la manera que tiene un poeta de homenajear la muerte de un valiente.

Fijaos, por ejemplo, en esta descripción, donde utiliza la imagen de la ancha puerta, el rojo río de sangre que escapa por ella y cómo entra por ella el frío a ocupar el lugar que antes la vida señoreaba.

En la estrofa 38 del canto IV describe así el autor una de las muertes.

...de un golpe Almagro al bárbaro hería,
por donde una ancha puerta abrió a la muerte,
sale de ella de sangre roja un río
y ocupa el desangrado cuerpo el frío.

sábado, 8 de septiembre de 2018

Don José Ángel Aguirre y mi traducción del alemán

Hay personas que en el recuerdo se me muestran luminosas y han sido hitos en mi vida y todo lo referente a ellas, absolutamente todo, es grato, enriquecedor y precioso. Una de ellas es don José Ángel Aguirre, profesor de medicina en la Universidad de Málaga, a quien conocí en Sevilla durante mi juventud. Siempre será mi director del colegio mayor.

Lo recuerdo alto, rubio, guapo y fuerte, oportuno en la sonrisa y el consejo, poeta y científico, y a él debo el haber superado una de mis primeras crisis existenciales y el haber abandonado sin remordimientos de conciencia un gran proyecto de mi vida.

Para ciertas investigaciones que andaba haciendo en la facultad de biología me pidió que le tradujera un artículo del alemán, porque sabía que yo lo estudiaba en la facultad de filología. Necesitado como andaba yo de dinero, pero más contento aún de que contara con mis servicios, me puse a ello. Yo me las prometía felices porque el vocabulario científico en todas las lenguas que yo más o menos conocía era igual que en español, es decir, procedente del latín y del griego. Pero, ah, amigo, en alemán no: en alemán se han preocupado por traducir todos esos términos universales a palabras de origen alemán. Por ejemplo, encéfalo no es, qué sé yo, encéfalen, sino Gehirnentzündung.

La dificultad del léxico y la sintáctica y el hecho de que yo era un principiante en alemán le presentaron a José Ángel una traducción pésima que él me agradeció y pagó igualmente.

Don José Ángel Aguirre, ahora que estás en el cielo, eres aún más luminoso en mi recuerdo. ¿Cómo podré pagarte tanta luz?

lunes, 3 de septiembre de 2018

El reino de Gondor y el reino de España

La última vez que releí El señor de los anillos me pareció que Tolkien, inconsciente o conscientemente, se inspiró en España y, más en concreto, en Castilla, para ambientar Gondor. No puedo dar prueba alguna de eso, pero sí hay indicios que invitan a pensarlo. 

Para empezar es un reino fronterizo con pueblos, por así decir, de infieles, los de Harad y el lejando Harad, que si mal no recuerdo eran de piel más oscura y llevaban turbante y tenían animales, como el olifante, de países cálidos.

En Gondor, además, había viñas y vino y más refinamiento cultural y artístico, a diferencia de Rohan, que, en mi comparación, sería similar a los reinos nórdicos de Europa, donde lo romano dejó menos huella.

Los hombres de Gondor eran más morenos, pero también tenían sangre de Númenor. Da la sensación de que Tolkien estaba pensando en el origen visigótico de los reinos cristianos que luego reconquistaron la Península.

Ahora sé además, por este artículo, que Tolkien admiraba el idioma español, estudió gracias a un sacerdote español en el que se inspiró para Gandalf.

Aparte de eso, feliz septiembre a todos.