Para turistas extranjeros que viajen a España y quieran hablar en neoesperanto, he aquí unas cuantas frases que deben aprender porque le serán de mucha utilidad para desenvolverse en el ambiente español.
1. Por qué los currantes les dicen piropos subidos de tono desde los andamios a las mujeres de toda clase, edad y condición: Why operarii say green piropi to quaecumque women?
2. Por favor, caballero español, ¿me puede enseñar a escupir mientras me rasco el paquete, a la usanza nacional? Please, hippic man, could you docere me sputare while I friction the prominent thing a la mode nationel?
3. Camarero, dígame si estoy arrojando adecuadamente la cabeza de la gamba al suelo como los demás clientes: Barman, tell me if i am gambocefalóbolo on the floor like the others clients are.
4. Señora, se le ha caído al suelo un chicle, peladuras de pipas de girasol y una colilla: Mylady, caído se le han cauchum rosaceum, heliotropic cascara and appendix nicotinicum
5. ¿Cómo podríamos aprender la técnica española de no dimitir nunca?: Quo modo possumus aprehendere Spanish non dimitting?
4 comentarios:
Don Epifanio:
Ha hecho usted un retrato perfecto de lo que se suele ver y oir en la calle. Por desgracia.
25 neutonios prenavideños.
Je, je, je. Muy buenos todos. Menos mal que en el 4 la señora no arrojó el appendix ludicum maritalis (por favor corrígeme el latín, que no es lo mío).
Un abrazo.
Don Dyhego, la verdad es que he retratado lo peor. He sido parcial. 25 neutonios de Adviento.
Fernando, ¡qué buena definición de lo que viene siendo de toda la vida la cosa esa! Un abrazo.
Iesus is comming, beatus nasciturus. Prego spes.
Publicar un comentario