Estuve el curso pasado en un gimnasio y les hice la sugerencia de cambiar los nombres ingleses que daban a muchas de sus zonas y actividades por otros en español, no solo porque es más fácil pronunciarlos y entenderlos para los que no saben inglés, que son legión, sino porque el español lo hablamos muchísimos millones de personas y ya es hora de que sea una lengua que genere prestigio, riqueza y contenidos de valor. Un producto no es de menos calidad porque esté en español. Ya es hora de librarse de complejos tontorrones.
En vez de "Zona Kids", ¿por qué no "zona infantil" o "Sala para niños" o algo así? ¿Por qué "Go fit" y no "Ponte en forma"? Y daba risa oír a algunas bocas decir que iban a clase de "body strength". ¿Tan descabellado habría sido decir "Fuerza corporal" o "Cuerpo y fuerza" o, si nos ponemos imaginativos, "Chicha y brío" o clases "Vigorízate", etc? ¿Por qué pull-up en vez de dominada y squat en vez de sentadilla? ¿Qué demonios les pasa en el oído a los que prefieren decirlo en inglés cuando en español todos lo entendemos mejor?
El día en que nazca un gimnasio con buenas instalaciones y buenos monitores donde todo esté en español, decídmelo, que me vuelvo a apuntar.
17 comentarios:
Don Epifanio:
el papanatismo no tiene fin ni sujeción.
¿Y qué me dice usted de llamar "rúner" a los que corren? ¿Y los detergentes?
Lo dicho, papanatas los hay a miles.
Pero estoy tan seguro de que sea por complejo de utilizar el español, sino por la gilipollez de aparentar ser más moderno, más eficaz, más innovador.
Para muestra un chiste:
"Oye, hermano, qué significa brother?"
25 neutonios runísticos, pero de las runas de verdad, ésas de los nórdicos.
Sí, claro, don Dyhego, es por la tontuna esa de aparentar ser más moderno, pero esa tontuna nace del prejuicio de que con el español no se puede.
El chiste se lo voy a contar a mis alumnos.
25 neutonios hispánicos
Buenas tardes Don Jesús. Quisiera preguntarle cómo conseguir un ejemplar de su libro " Rosas de plomo " ya que me ha sido imposible encontrarlo debido a que me indican que está descatalogado y tengo muchísimo interés por leerlo. Gracias de antemano y reciba un cordial saludo.
Juan Antonio Montes
Más cultos no parecen, o al menos a mí no me lo parecen. Será por aparentar ser modernos, aunque para mi gusto lo que aparentan ser es unos mentecatos de cuidado, o unos papanatas, como dice don Dhyego (¡ea, anglófilos!, a ver si sois capaces de buscar términos tan variados y sonoros como "mentecato" o "papanatas" en la lengua de Albión). Lo más gracioso es que la inmensa mayoría de los palabros en inglés que se oyen por ahí tendrían una traducción muy decente al castellano si nos lo propusiéramos, y en ámbitos como el deporte da hasta flojera oír hablar a algunos, pero no es el único caso: esas expresiones están por todas partes y en todos lados, y la gente que las tiene en la boca a cada segundo se consideran de una élite cultural o con una clase que sólo existe en su imaginación.
Yo, siempre que me pillo con un anglicismo en la boca o en los dedos -al teclado-, paro un instante y busco una traducción española, y si la encuentro, el inglés se queda para los que están al otro lado del charco o del Canal de la Mancha. Su lengua es muy digna, por supuesto, pero no los oigo a ellos llenar su vocabulario con términos hispánicos (tampoco lo pretendo, pero es por establecer un paralelismo), y como al parecer no están interesados en darle publicidad y valor a mi lengua, tendré que hacerlo yo.
De todos modos, este gusto absurdo por lenguas foráneas no es nuevo: durante el siglo XIX y principios del XX, lo moderno y cultivado era introducir en la conversación palabras y frases en francés, ya se demostraba que la tontuna no tiene idioma propio y es absurdamente cíclica.
Otra cosa que nos pasa desapercibida es que en los teclados que se venden en España, poner las comillas inglesas es automático, pero las españolas requieren modificar los códigos de teclas o introducirlas en los procesadores de texto como símbolos. Y dé gracias por que no prosperara la idea de arrebatarnos la ñ.
Por cierto, si le apetece jugar un rato con la lengua española, aquí le dejo un enlace de la RAE donde proponen una entretenida experiencia, convertirse en un héroe lingüístico: https://twitter.com/enclaverae/status/1091382816405942272?s=21
¡Cuánta razón! Siempre lucho con eso. ¡Con lo hermoso que es el castellano! Miro el horario y veo GBOX, CROSSS TRADINING, GBODY... Y me pregunto ¿Será posible a qué voy? Sólo ZUMBA me suena bien. Saludos.
Juan Antonio, lamentablemente la editorial cerró. Sin embargo, salieron dos ediciones y por tanto los libros que no se vendieron tienen que estar en algún sitio. Veo que en la Casa del libro lo anuncian (por cierto, con la portada errónea), pero no lo tienen disponible y veo que en Iberlibro venden dos de segunda mano. Me anima usted a buscar un nuevo editor para que la publiquen. Reciba usted todo mi aprecio.
Nyx, cuánta razón tiene. Yo les digo a mis alumnos que defender el español no es solo una cuestión patriótica, sino también económica: el prestigio del español como lengua científica y comercial les dará a ellos dinero y prestigio.
Por fortuna, al final el tiempo pone las tontunas en su sitio. No está usted sola en ese empeño por usar bien la lengua.
Mara, no dude usted en sugerir a los gimnasios que traduzcan los nombres. SUelen ser sensibles a las sugerencias. Reciba mi saludo.
Nyx, es magnífico lo del héroe lingüístico. ¡Lo he logrado!
Muchas gracias. Seguire buscandolo. Un saludo.
No me extraña que no renovaras matrícula. Mi suegro, con 92 años, hacía cada mañana su tabla de gimnasia sueca... en el cuarto de baño y en español. Estos milenials hasta el nombre traen del inglés, y vienen cargados de una #globalizationdestrozalengua#.
Lolo, yo estoy haciendo como su suegro, aunque no gimnasia sueca. Espero llegar como él a los 92 y en español.
Buenas tardes. Finalmente he conseguido un ejemplar de Rosas de Plomo mediante Iberlibro, tal como me comentó usted. Muchas gracias.
Juan Antonio, me alegro por usted. Que lo disfrute. Reciba usted mi saludo.
Un saludo Jesús. Soy compañero suyo en un instituto de Linares. El libro lo está leyendo ya mi hija, de catorce años, gran amante del universo Lorquiano, y el siguiente seré yo. Un afectuoso saludo.
Juan Antonio, ¡yo trabajé en Linares! En el IES Oretania, de donde guardo gratos recuerdos y mi mejor amigo. Desde aquí le mando mi bendición a su hija, con quien comparto esa fascinación por todo lo referente a Lorca. Un afectuoso saludo.
¡Que grata sorpresa Jesús!yo también tengo buenos amigos en el Oretania aunque yo estoy en el Instituto Politécnico (reyes de España). Enseño Biología aqui, mi ciudad natal, desde hace 7 años pero ya llevo casi 25 en las aulas. Un saludo desde Linares.
Publicar un comentario