Dice
Heráclito que en el origen de todas las cosas está el conflicto, la lucha de contrarios. πόλεμος πάντων πατήρ (pólemos panton pater), donde hay una aliteración con la p, y una prosopopeya, porque la guerra es «padre». Son dos figuras literarias difíciles de respetar en la traducción, porque en griego la palabra «guerra» es de género masculino y le cuadra lo de padre, pero en español es de género femenino, y uno tiende entonces a decir «madre». Pero, claro, Heráclito parece pensar que lo bélico le cuadra más al varón que a una mujer. Total, que nunca sé bien cómo traducírsela a mis alumnos. Aquí pongo varias opciones, para que elijáis o añadáis:
a) La guerra es el origen de todo.
b) La guerra es el padre de todas las cosas.
c) La guerra es la madre de todas las cosas.
d) El padre de todo es el conflicto.
e) En el origen de todas las cosas está la guerra
2 comentarios:
Don Epifanio:
Me decanto por la opción c. No en vano se suele decir mucho "la madre de todos los conflictos, la madre del cordero, la madre que parió a Panete, la masa madre, la madre del vino... No tiene por qué ser peyorativo. Eso sería rizar mucho el rizo en plan woke y eso.
25 neutonios mádricos.
Don Diego, ahora también caigo en que en esos ejemplos que ha puesto usted de la palabra "madre" encaja muy bien el significado que en esa sentencia de Heráclito tiene la palabra "Padre"
Mis paternales neutonios
Publicar un comentario