1. Tienes más cara que espalda: You have plus faciem than dorsum.
2. Voy al excusado a hacer aguas menores y mayores: I viasepís and, de paso, viasepó.
3. Me gustan los huevos y la carne, pero, de todos modos, lo que más me gusta es la fruta: I am ovívoro and carnívoro, but, anyway, I am multifructívoro.
4.A los dictadores de longevidad exasperante no les gusta la libre competencia: Fidelcastropeople don't like cocapepsi.
5. No es bonito ser demasiado orejudo: It's not chachipiruli to be too much dumbo.
10 comentarios:
jejejje, jejeje,no puedo, jejjee voy al excusado, ejjeje ejjeje...
Besos, artista...jejjee
Me ha encantado la fusión "anglolatina" del primero, qué buenos, Jesús.
Me he hartado de reír, sobre todo en la tercera frase. Aunque dudo mucho que después de la exhibición de neoesperanto vayas a poder entrar en Cuba. Te va a pasar como Yáñez.
Un Saludo.
Neocottiano, es mejor.
Un abrazo.
Mangeles, no sabía yo que el neoesperanto producía esos efectos. Un saludo.
Maite, el neoesperanto consiste en eso, en lo anglolatino. Un saludo.
Antonio, no creo que Fidel lea muchos blogs. Un abrazo.
Javier, sea, pues, neocottiano.Un abrazo.
1.-And tantus, and tantus.
2.-Il viasepís nos semper need a viasepó. No obstantibus, si esse de paso...
3.-You are tragaldabas man, but neocottiano also.
4.-A fidelcastro poeple, ni agua.
5.-Dumbo is a chachipiruli animal, i like orejas suas.
Lolo, en la inminente academia de neoesperanto que voy a montar serás catedrática, porque le das un toque al neoesperanto muy adecuado. Lo de tragaldabas man me parece encantador. Y el no obstantibus te lo pido prestado.
You´re laleshe, Cotta.
Me ha encantado lo resumido que queda lo de "los dictadores de longevidad exasperante" Jua, jua, jua.
Un abrazo maestro.
Alejandro, bienvenido al neoesperanto. Veo que lo dominas. Feliz año.
Alegre opinador, es lo bueno que tiene este lenguaje, que es más breve. Un abrazo.
Publicar un comentario